This book review is intended as a homage to Thorpe’s inspirational historical novel, and is offered in a spirit of experimentation and playfulness.
Laura Sangha
16 June, windy. Email quiet. This day began Adam Thorpe’s Ulverton (1992). Have heard v good things from M. Hailwood, and Hilary Mantel ‘Sometimes you forget that it is a novel, and believe for a moment that you are really hearing the voice of the dead’. Is historical fiction: social history of West Country English village across 300 yrs, each chapter different style and set in different yrs chronologically.
19 June, rain, windy, cat sick all over blue rug. Discovered original meaning of word ‘broadcasting’ from Ulver (pre-radio, telly and Wi-Fi) – OED has: to scatter (seed, etc.) abroad with the hand; examples are (romantically) ‘They sow the barley, spraining the first half, and broad-casting the second.’ [1807 A. Young Gen. View Agric. Essex I. vii. 333] or (sniggeringly) ‘It is preferable to broadcast the guano’. [1846 Jrnl. Royal Agric. Soc. 7 ii. 591]. Wonder when that would ever be preferable.
25 June, dry, but slugs have taken over garden: all pansies eaten. 1689 chapter of Ulver is styled as sermon, interesting but bit ‘busman’s holiday’. Excellently researched so far, am completely convinced, but not that enthralled.
30 June, dry. Arthur from next door gave me some rhubarb: roasted with sugar. Ulver continues good, diary-style chapter exploring continuity/change, fertility of land/women: mix of dull impenetrable (to me) agriculture and imaginative rendering of rural life, relationships, folklore etc. Gender v strong theme (exclt research again!), reminds me: excited to see new ‘all women’ Ghostbusters movie.
4 July, sun came out and noticed how deep cat scratches are in floorboards. Finished neat chap. in Ulver, ‘lady’ writing to ‘pleb’ lover, lots of nice detail. Remarkable way Thorpe can conjure characters through use of genre/style: is like all early modern diaries, sermons and advice manuals I read raised from the dead – boring bits beginning to make more sense. Continue reading